. wrote:
His last name was with near sure certainty, Christ. Me thinks you took this out of context and from a poor translation, but most of the Gospels have strange wording due to fragments being lost. John has a few that are obvious
People in that day and area of the world didn't have last names. Sometimes a name was changed somewhat such as "Jude", "Judas" and "Judah" all of which are the same name (Greek incidentally). Sometimes a name was added to distinguish whom you are speaking of, such as "Judas Iscariot". Iscariot in this case might mean something, but it's definition is lost in time. Usually a home name was added such as "Jesus of Nazareth".
Χριστός or Christ is a Greek term for "anointed" and it's highly unlikely Jesus was ever called this as he spoke Aramaic, and much to the surprise of those he grew up with enough Hebrew to read the Jewish holy books and perhaps a bit of Greek. It's highly unlikely his disciples wrote any Greek (the original tongue of the canonical gospels) given the unlikelihood of higher education. Jesus's friends and family were astounded he could read Hebrew.
Jesus was probably called Messiah, along with many other respectable scholars and notable people, it was a term of respect rather than a title for the son of God. Contrary to popular opinion it wasn't reserved for Jesus.
As far as John, "For example, the portion of the Fourth Gospel (John 7:53-8:1 1) that records the incident of Jesus and the woman taken in adultery has been affected by textual studies. In the King James Version (1611) the passage appears with no indication that it is less authentic than the rest of the New Testament. In the American Revision of the Standard Edition (1901) it is set apart with brackets, and a marginal note explains: "Most of the ancient authorities omit John 7:53-8:11. Those which contain it vary much from each other."
In the Revised Standard Version (1946) this passage is set apart in small italic type, and the marginal note reads: "Other ancient authorities add 7:53-8:11 either here or at the end of this gospel or after Luke 21:38, with variations of the text." The New English Bible (1961) omits the story altogether. It appears as an appendix to the Fourth Gospel, with this footnote: "This passage, which in the most widely received editions of the New Testament is printed in the text of John, 7:53-8:11, has no fixed place in our. ancient witnesses. Some of them do not contain it at all. Some place it after Luke 21:38, others after John 7:36, or 7:52, or 21:24.""
(Brother, Are You Saved? or How to Handle the Religious Census Taker by Troy Organ)